Cervantes
i El Quixot
Allò
tràgic i allò còmic, allò patètic i allò simple, les alteses i les classes més
baixes. El Quixot barreja tot tipus
de tòpics i contradiccions. Jorge García, professor de la Universitat de
Girona, ha portat a terme el cicle de clàssics castellans al Centre Cultural la
Mercè. El primer tema del cicle versava sobre Cervantes i el Quixot. L’eix
principal de la conferència és la versemblança subjacent en aquesta gran obra.
García creu que és una lectura amena i amb una ironia adulta. Això, però, no
impedeix que profunditzi en els tòpics més universals citats al principi. Cita,
a més, la consideració dels clàssics respecte l’obra, els quals deien que es
tractava d’una novel·la «de risadas». Amb el temps, però, descobrim que no es
tracta només d’això, fet que la converteix en un clàssic.
«Boig
però graciós; cortès però impertinent». Els contemporanis ja se’n van adonar
dels seus contrastos. Aquestes contradiccions, clarament, representen els dos
personatges principals i nodreixen l’obra d’una gran vivacitat. Sancho diu les
coses sense pensar i viu la realitat amb molta gràcia. El Quixot viu a un altre
món, el de la cavalleria errant. Aquests papers s’inverteixen en alguna part
del fragment, com la voluntat de conquesta d’en Sancho amb la «Ínsula
Barataria» i la «humanització» del Quixot, sobretot al final de l’obra. Cide
Hamete Benengeli és un historiador musulmà inventat per Cervantes. L’autor vol
donar-li credibilitat a l’obra i al personatge, insinuant que feia segles que
existia a partir d’una tradició aràbiga. Les incongruències temporals el
delaten i confirmen que es tracta d’una invenció.
Jorge García destaca que es tracta d’una obra moderna, potser la primera en la literatura castellana. S’ubica, a diferència de la gran majoria, a un lloc conegut com és Toledo, amb un llenguatge quotidià i amè. S’atribueix, per primer cop, una llibertat total als personatges. La riquesa dels detalls desborda qualsevol intent de simplificació d’aquesta. En un principi l’autor tenia pensat fer una novel·la curta, tal com les seves «Novelas ejemplares». A més, Quixot caminava sense Sancho. Cervantes, però, se n’adona de les possibilitats discursives de l’obra i la divideix en capítols. Crea històries secundàries i, sobretot, uns personatges atractius per al lector. Aquests ens introdueixen en dos mons ben diferents i ens persuadeixen, fins al punt que empatitzem amb ells.
La
singularitat d’aquesta obra s’exemplifica en una anècdota explicada per Jorge García.
En uns pocs mesos, el 1616, un any després de la publicació de la segona edició
del Quixot, apareixen dos personatges
disfressats de Quixot i Sancho a unes noces a Heidenberg, a Alemanya. Això
demostra la ràpida extensió que va tenir l’obra arreu.
Jorge
García esmenta un element pertorbador a la vida de Cervantes que influeix
fortament en la versemblança de l’obra i com l’autor es desvincula de la ficció
i de la realitat per passar a un marc diferent. Aquest element apareix cap al
final de la segona edició del Quixot (1615).
Al capítol 59 es fa menció al plagi de la seva obra original per part
d’Avellaneda. No vol que la seva obra sigui supeditada a aquest plagi. Per
comprovar la falsedat d’aquesta, cita fets contemporanis com l’expulsió dels moriscos
el 1609. El fet que hi hagi la mateixa introducció que a la versió d’Avellaneda
fa que desapareguin gran part dels elements ficticis. Comptat i debatut, García
ens apropa a aquesta gran obra destacant que els personatges acaben
barrejant-se amb el públic, molt nombrós i universalitzat, d’aquesta novel·la.
Jaime Rey Girbent
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada